迎春接福贺鸡年!想要跟老外朋友介绍“鸡年”,说“Chicken Year”不对哦! 因为“Chicken”虽然是“鸡”,但在英文中,也有“懦夫”的意思,反而“Rooster”是雄壮威武的大公鸡,“The Year of the Rooster”很适合形容鸡年,用来祝福大家大展鸿图! 此外,还有3个生肖,也不是用我们熟知的英文单字来表示喔! 像是“鼠年”不是“The Year of the Mouse”,而是“The Year of the Rat”。 “牛年”不是“The Year of the Cow”,而是“The Year of the
Read more